大陆观众对于豪迈不羁的美式幽默的接收程度应当是最轻易的,稍难一点的是蕴藉闷骚的英式幽默。最小众、最不易令人着迷的恐怕就是法式幽默了。法式幽默的门槛一来是地区的公民文化差异性,二来还得“归罪”于絮絮叨叨的法语本身。作为将英文从娃娃抓起的国家,看英文电影或多或少都要酣畅得多,[URL=http://www.shuijingjiao.net]亚克力[/URL]。但之于接触甚少的法语而言,其电影作品的受欢迎程度也由于语言而产生了一堵无形的墙。大略,中国人对待法式幽默,就如法国人懂得中国传统文化中的歇后语个别。国内引进的法国电影比比皆是,这部《终极快递》虽成色上不比同类型的《急速的士》系列,但它所展现出的热忱豪放的节奏以及丰满有力的元素,也确是一次让观众能从整体上去懂得、把握法式幽默的绝佳机遇。



  法国电影有一种令人肃然起敬的精力,在简直全世界都迷醉于好莱坞电影产业套路化的狂轰乱炸之下,它仍然难能宝贵地保持着本人的创作理念,并且获得的成就也尤让人欣羡。诚如《小调皮尼古拉》、《欢送来到北方》等极具法国传统文明代表的作品,岂但在本土博得了口碑票房的双丰产,即使在海外也赞美有加。这直接敲打着那些仍在盲目摹仿好莱坞程式化的片子制造人的神经。当然,《最终快递》打出的仍是娱乐牌,艺术成就亦是难以望先辈之相背。只是,在对好莱坞爆米花式的风趣审美疲劳的时候,这道法度小清爽的甜点,也能让人为之面前一亮。



  法国电影兴许更重视民众化的亲跟力,胜利作品中撑起戏份的主角往往都不属于偶像派,单就这一点而言,同好莱坞善于打的红男绿女牌全然天差地别。《终极快递》中也是一样,男主角面貌平淡,行动迟钝,经常一副焦头烂额的样子容貌。个人印象最深的是,他无论到哪都不忘自己快递员的身份,总得戴上那顶土里土气的头盔,手机也习惯性地夹在头盔里接听。这种草根细节的人物形象塑造,挺讨人爱好。剧情从头到尾都波涛起伏,虽没多少悬念,但节奏掌握适当利益,观众看热烈不嫌事大,笑剧后果值得确定。爱岗敬业的男主角,身为快递员,因为一份包裹而深陷多方的诡计之中,君子物从被动挨打到突起回击的套路并不很新颖,[URL=http://www.shuijingjiao.net]水晶胶[/URL]。只是影片从对白、动作、人物等细节上,都不若大陆观众所烂熟的好莱坞模式,可看性仍旧存在。从中将法语唧唧歪歪、絮絮不休的特点完整展示而出,当然这仅指咱们这种俗气的纯法语盲。前半段中大批的男主角同妻子的对话,语速疾速剧烈、铿锵有力;妻子的母亲未曾露面,但其声音也照样能喧宾夺主。语言自身的滑稽因子,法国人驾驭娴熟,《欢迎来到北方》这部08年观影人次最多的电影,恰是拿国法南北地域的法语口音差别来做文章。之后以此效仿的意大利影片《欢迎来南方》,甚至一举击败了《阿凡达》。鲜活的例子摆在眼前,有足够的理由让人顿悟:拿来主义撑得了一时,撑不起一世,坚守发挥本土传统文化才是可能积厚流光的霸道。



  因为属于纯洁的喜剧,《终极快递》中正邪的抗衡性还是一味去弱化的,只为搞笑而服务。正反两派统统缭绕着娱乐性而开展博弈,笑点交叉井井有条,从节奏感上就完全有一种异域文化的另类滋味。此外,“Ice”这个纯戏谑无脑、神经兮兮的角色,水晶胶,对剧情毫无辅助,真的是只有在法式幽默里才会呈现的人物形象。前段时光上映的《工夫熊猫2》,带来了“文化入侵”的炸药味。我想,这既是可悲而又是无奈的。好莱坞将咱中国传统文化的韵味掌握地如斯到位,一来说明好莱坞了对中华文化的认知水平;二来对于来自学界抵制的呼声,阐明了国人自信念的不足以及对传统文化逐步淡忘疏离而发生的紧急感。好莱坞热衷于跟中华文化打擦边球,那只能解释中华文化确实博大高深而魅力无限,这是别人的自在,[URL=http://www.shuijingjiao.net]水晶胶[/URL],也是咱们的自豪。海内电影人大可用不着怨天尤人,http://www.shuijingjiao.net,而应该拿出实际举动来保卫先人的馈赠。



 

相关的主题文章:
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yangg8987 的頭像
    yangg8987

    yangg8987的部落格

    yangg8987 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()